Introduzion
Croseris Babelichis, la rassegne pe promozion dal plurilinguisim puartade indenant de Regjon Friûl-Vignesie Julie e dal Comun di San Denêl insiema a l’Associazion Elisa Mertens, je rivade a la so seconda edizion.
Il teme comun ai events de edizion 2008 al è il leam tra la evoluzion des lenghis e lis migrazions dai popui, cun particolâr atenzion a ce che al è sucedût e al sta sucedint tal bacin dal Mediterani.
Lis migrazions, che no àn dome une dimension economiche e sociâl, si manifestin soredut inte forme di contats tra culturis e lengaçs, e la necessitât di superâ la incomprension de lenghe dal altri al è duncje al prin at dal incuintri, dulà che i soi efiets a son simpri stâts la contaminazion, il misclicjament, e la trasformazion: dutis lis lenghis di cumò a son il risultât des migrazions e dai incuintris tra popui tal cors de storie.
Un particolâr riferiment al vignarà dedicât a cemût che lis problematichis linguistichis dai imigrâts a si zontin intun territori, come chel de regjon Friûl-Vignesie Julie, dulà che coesistin za diviersis lenghis, e duncje il rapuart tra lis lenghis di minorance storichis e lis lenghis des gnovis minorancis.
Lis cunvignis, precedudis di manifestazions artistichis e leteraris racueltis sot la ombrene di “Spietant Croseris”, a daran al public la pussibilitât di aprofundî la cognossince de storie des lenghis, des contaminazions jenfri la proprie e chê dai popui dai paîs dongje, des dificultâts e dai vantaçs che a incuntrin i migrants tal imparâ un gnûf idiome, e des plui resintis ricercjis leadis al cjamp de traduzion.
Chest an Croseris Babelichis e pues contâ su la colaborazion de Associazion Laureâts in Lenghis de Universitât di Udin.
Spietant croseris
Joibe 9 di otubar 2008 – a lis sîs di sere - Librerie W. Meister
Presentazion dal libri “I nostri semi/Peo Tsa Rona: Poeti sudafricani del post-apartheid”
Par cure di Raphael d’Abdon
Leturis di Natalia Molebatsi e Stefania Nonino
Acompagnament musicâl di Alessio Velliscig e Giovanni Bresil
Sabide 11 otubar 2008 – a lis vot e mieze di sere - Auditorium alla Fratta
"I Turcs tal Friûl" di Pier Paolo Pasolini
Conciert dramatic a cure de Compagnia del “Copernico”
In colaborazion cul Conservatori "J. Tomadini" di Udin
Regje di Stefano Rizzardi
Musichis di Luca Ciut
Martars 14 otubar 2008 – a lis vot e mieze di sere - Auditorium alla Fratta
Peraulis dal mont
Spetacul par cure di Paolo Patui e dai arlêfs dal Istitût “Manzini” di San Denêl, in colaborazion cun LeggerMente
Acompagnament musicâl di Alessio Velliscig e Giovanni Bresil
Croseris babelichis - inaugurazion
Joibe 16 otubar 2008 - a lis sîs di sere - Chiesa di Sant’Antonio
Lenghis e diviersitât: tradusi oltri l'ocident
Par cure di Rosa Maria Bollettieri ed Elena Di Giovanni
Leturis di Stefania Nonino
Musichis di Alessio Velliscig e Giovanni Bresil
Introduzion di: Fabiana Fusco
Croseris babelichis
Vinars 17 otubar 2008 – a lis sîs di sere - Sala Crup
Par di là dal mâr: prestits e minorancis linguistichis tai paîs di lenghe arabe
“Peraulis talianis intal arabi” par cure di Giulio Soravia
“Minoranzis linguistichis intal mont arabi prime e dopo la rivade dal stât-nazion” par cure di Mauro Tosco
E modere: Silvana Schiavi Fachin
Sabide 18 otubar 2008 – a lis dîs e mieze di matine - Auditorium alla Fratta
Il rûl dai viaçs e dai scambis intes contaminazions linguistichis in etât greche, romane e longobarde
Par cure di Renato Iacumin e di Maurizio Puntin
E modere: Alessandra Kersevan
Sabide 18 otubar 2008 – a lis 18.00 - Sala Crup
Il svilup di une lenghe francje: efiets dai flus des migrazions su la comunicazion
“La maniere che si svilupin lis lenghis francjis” par cure di Guido Cifoletti
“Imigrazion e identificazion linguistiche” par cure di Fabiana Fusco
“Lenghis e interculturalitât” par cure di Davide Zoletto
Al modere: Giampaolo Carbonetto